40點自學學分課 40-Points SLC

[自修課程] 中英雙向翻譯入門-上 (累積自學點數13點)

教師 / 英語自學中心

課程介紹

歡迎加入中英翻譯的世界!😊

此為自學課程,鼓勵同學自行安排學習進度,並自行閱讀教材、完成作業。

本課程無修讀學期限制,欲修習課程請點選右方「開放選讀」,即可進入教室開始課程。




*此自學課程採用劉子瑄老師於107學年度之中英雙向翻譯入門課之教材。

This is a self-learning course adopting the teaching materials from Introduction to English/Chinese Two-way Translation (中英雙向翻譯入門)_107 Fall by Carol Liu.



一、教學目標 / Course Objectives

This course is designed for students looking to enhance their English/Chinese writing competence through the practice of Chinese-English translation by themselves. It aims to help students

1. identify the differences between the two languages;

2. acquire the strategies and arts to switch one language into another; and

3. develop translation and writing skills through a range of translation exercises.



這堂課是針對想藉由中/英翻譯來增進寫作能力的學生所設計的。教學目標如下:

1. 辨認兩個語言的不同之處

2. 學會翻譯的策略及技巧

3. 藉由一系列的翻譯練習,發展翻譯及寫作技巧



二、課程內容大綱 / Course Introduction

At the outset, the basis of translation (e.g. the criteria and procedure of translation and the requirements for being successful translators) will be introduced so that students will generate basic understanding of what involves in translation. This course will then move to discussion on comparing and contrasting English and Chinese. Students will be informed about the characteristics of each languages and how the uniqueness of one language influences the translation of the other language.



The following lessons will focus on sentence translation in which students will have the opportunities to practice translating various sentence patterns. During this process, students will learn to recognize the differences between the English language and the Chinese, and then to come up with strategies for smooth transition from one language to another.



Further, these lessons will point out some Chinese students’ colloquial habits which have negative impacts on student’s English writing. Students will become aware of these habits and learn to get rid of them. Students will also learn to sharpen their English writing skills and thus to produce English texts in a more concise and clear style.



Students will be required to translate different texts in order to sharpen their Chinese-English translation techniques. Students are also expected to reflect on their ideas of translation as well as the lessons they learn from each process such as ‘why they consider the texts are easy/difficult to translate’ and ‘what the strategies they have adopted to tackle a particular translation case’.



Syllabus

*藍字為可累積自學點數之課堂練習、小考、評量,完成課程共13點。點數將於每學期期中期末各匯入一次(此課程之期末定義為每學期點數截止日)。

🔹Week 1

- Orientation and course preview 課程導引

- Self-evaluation (I) 自我評量(一) (2 points)

🔹Week 2 & 3

- Comparing and Contrasting English and Chinese 中英文比較

- Quiz 1 (Week 2 & 3) 考試一 (1 point)

- Self-Challenge (I) 自我挑戰(一) (1 point)

🔹Week 4 & 5:

- Basic Translation Techniques (I) 翻譯的基本技巧(一)

- Reviewing Self-Challenge (I) 複習自我挑戰(一)

- Quiz 2 (Week 4 & 5 ) 考試二 (1 point)

- Self-Challenge (II) 自我挑戰(二) (1 point)

🔹Week 6 & 7:

- Basic Translation Techniques (II) 翻譯的基本技巧(二)

- Review Self-Challenge (II) 複習自我挑戰(二)

- Quiz 3 (Week 6 & 7) 考試三 (1 point)

- Self-Challenge (III) 自我挑戰(三) (2 points)

🔹Week 8 & 9:

- Basic Translation Techniques (III) 翻譯的基本技巧(三)

- Review Self-Challenge (III) 複習自我挑戰(三)

- Quiz 4 (Week 8 & 9)考試四 (1 point)

- Self Evaluation (II) 自我評量(二) (3 points)



三、作業繳交方式

The students will get Google Forms links. There will be correct answers and suggestions for the students to self-evaluate after they finish the assignments. The students are welcome and encouraged to contact English Self-Learning Center anytime via email.

學生會取得Google表單連結,做完後作業後會有正確答案及詳解供學生自我評量。若有疑問歡迎透過e-mail和英語自學中心聯絡!

email: ceweb.admin@gmail.com